-
1 стоять поперёк горла
прост., неодобр.stick in smb.'s throat; be a thorn in smb.'s flesh; cf. touch smb. to the quick; make smb. sickЧапаев напал на самый свой острый вопрос - о штабах, о генералах, о приказах и репрессиях за неисполнение, - вопрос, в те времена стоявший поперёк глотки не одному Чапаеву, и не только Чапаевым. (Д. Фурманов, Чапаев) — Chapayev had got on to his sorest question - that of staffs, generals, orders and court-martial for their nonfulfilment - a question which in those days touched to the quick not only Chapayev and not only people like Chapayev.
Русско-английский фразеологический словарь > стоять поперёк горла
-
2 стоять поперёк глотки
( у кого)Русско-английский фразеологический словарь > стоять поперёк глотки
-
3 стоять поперёк дороги
-
4 стоять поперёк дороги
General subject: be in the way, get in somebody's roadУниверсальный русско-английский словарь > стоять поперёк дороги
-
5 стоять поперёк дороги
vliter. (кому-л.) (j-m) im Licht stehen, (кому-л.) (j-m) im Lichte stehenУниверсальный русско-немецкий словарь > стоять поперёк дороги
-
6 стоять поперёк горла
vcolloq. sortir par les yeuxDictionnaire russe-français universel > стоять поперёк горла
-
7 стоять поперёк горла
-
8 стоять на дороге
= стоять поперёк дороги; = стоять на пути ( у кого) юлына аркылы төшү -
9 стоять
несов.1) басып тору2) тору3) тору4) урнашу, туктау, тукталу5) за кого-что перен. яклау6) перен.; разг. (в отриц. ф.) тормау; карамау7) үсеп утыру8) ( на чём) куелу, салыну, корылу9) басылу, салыну, сугылу10) туктау, туктап тору, тору11) туктау, йөрмәү12) перен. тукталу, тукталып тору13) [бар] булу14) повел. стойте туктагыз•- стоять грудью
- стоять как вкопанный
- стоять как пень
- стоять на дороге
- стоять поперёк дороги
- стоять на пути
- стоять на задних лапках
- стоять на ложном пути
- стоять на плохой дороге
- на плохом пути
- стоять на равной ноге
- стоять на своих собственных ногах
- стоять на своих ногах
- стоять на ногах
- стоять на собственных ногах
- стоять на страже
- стоять одной ногой в могиле
- стоять одной ногой в гробу
- стоять на хорошей дороге
- стоять на правильной дороге
- стоять на хорошем пути
- стоять на правильном пути
- стоять на часах
- стоять поперёк горла
- стоять у власти
- стоять у ворот
- стоять у порога -
10 стоять
1. несов.тороу, баҫып тороу2. несов.туҡтау, йөрөмәү3. несов. перен.туҡталыу, туҡталып тороу4. несов.бар булыу, күренеү, тороу, ине5. несов.повел. стой(те)!туҡта(ғыҙ)!, тороп тор(оғоҙ)!стоять во главе — башында тороу, етәкселек итеү
стоять на пути (дороге, поперёк дороги) — юлына арҡыры төшөү
стоять на (своих, собственных) ногах — аяғыңда ныҡ баҫып тороу (тормошта ныҡлы урын биләү)
стоять на хорошей (правильной) дороге; стоять на хорошем (правильном) пути — дөрөҫ юлда булыу
стоять у ворот (у порога) — яҡынлашып килеү, етеп килеү (күбеһенсә тәбиғәт миҙгелдәре тураһында)
стоять за спиной у кого — кемдеңдер артында тороу (аҫтыртын яҡлау, ярҙам итеү)
6. несов.(һаҡта) тороу7. несов.располагатьсяурынлашыу, туҡтау, туҡталыу8. несов.за кого-что; перен.яҡлау9. несов.за чем; перен., разг. с отрицаниемтормау, ҡарамау10. несов.быть, находитьсятороу, үҫеп ултырыу11. несов.на чёмҡуйылыу, ҡоролоу, һалыныу12. несов.ҡуйылыу, һалыныу, һуғылыу13. несов.туҡтау, туҡтап тороу, тороу -
11 стоять
несов.1. истодан, қарор истодан; стоять на крыльце дар болои зинапоя истодан; стоять на солнце (в тени) дар оф-тобрӯя (дар соя) истодан; стоять на цыпочках нӯги по истодан; стоять на коленях ба зону истодан2. кардан, истодан; стоять у станка дар дастгоҳе кор кардан; стоять в карауле каравулӣ кардан3. истодан, қарор истодаи, таваққуф кардан; поезд стоит десять минут поезд даҳ дақика меистад (тавакқуф мекунад); лошадь не стоит на месте асп дар ҷояш қарор намеистад4. истодан, будан, ҷорӣ набудан; вода в пруду стоит оби ҳавз ҷорӣ нест; время не стоит вакт мегузарад5. кор накардан, беҳаракат будаи; часы стоят соат хоб кардааст; машина стоит мошин кор намекунад6. вокеъ будан, истодан; город стоит на берегу реки шаҳр дар соҳили дарё воқеъ аст; поезд стоит на третьем пути поезд дар рохи сеюм истодааст; трактор стоит под навесом трактор дар таги шипанг аст; диван стоит в углу диван дар кунҷи хона истодааст7. перен. мавҷуд будан, будан; весна стояла у двора фасли баҳор наздик омада буд; стоят жаркие дни рӯзҳо гарманд; в воздухе стоял шум дар атроф ғалоғула хакмфармо буд; всюду стоит запах цветов ҳама ҷоро бӯи гул гирифтааст; в небе стояла луна шаб маҳтоб буд, маҳтобшаб буд; в глазах девочки стояли слёзы чашмони духтарак ашколуд буд; в комнате стоял дым хона пур аз дуд буд; стоять на уровне требований современности ба талаботи ҳозира муносиб будан; стоять у власти дар сари ҳокимият истодан; на повестке дня стоят три вопроса дар рӯзнома се масъала ҳаст; перед нами стоят серьёзные задачи дар пеши мо вазифаҳои ҷиддӣ истодаанд8. уст. воен. истодан, зиндагӣ кардан; стоять в деревне дар деҳот истодан9. мудофина кардан, тарафдор будан; стоять за Родину ватанро мудофиа кардан; стоять за дело мира тарафдори сулҳ будан; стоять друг за друга ҳамдигарро тарафдорӣ кардан <> стоять горой [за кого-л.] [ба ҳимояи касе] мисли кӯҳ истодан; балогардони кассе шудан; стоять грудью ҷонро дареғ надошта истодан; стоять за спиной у кого пушту паноҳ доштан; стоять колом (костью) в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; стоять над душой чьей-л., у кого-л. мехи ҷафо барин ба сари кассе истодан; стоять на задних лапках перед кем чоплусӣ (лаганбардорӣ) кардан; стоять на одной доске дар як қатор истодан, баробар будан; стоять на [одном] месте хобидан; стоять на платформе чего-л., какой-л. тарафдори чизе (ақидае) будан; стоять на чьем-л. пути (чьей-л. дороге) пеши роҳи касеро гирифтан; стоять на своём дар гапи худ истодан, гапи худро гузарондан; стоять на своем посту дар ҷои худ истодан, вазифаи худро иҷро кардан; стоять на своих [собственных] ногах мустақил будан; стоять насмерть ҷонро дареғ надошта ҷанг кардан; стоять на стороне кого-л., чьей-л. тарафи касеро гирифтан, касеро тарафдорӣ кардан; стоять на страже чего нигаҳбонӣ кардан; стоять на часах посбонӣ кардан; стоять одной ногой в могиле в гробу пой ба лаби гӯр расидан; стоять перед аналоем дар калисо никоҳ кардан;стоять перед выбором илоҷе надоштан; чӣ кор карданро надонистан; стоять перед глазами чьими, у кого пеши чашм истодан; стоять поперек горла у кого ниҳоят ба танг овардан; стоять поперёк пути (дороги) кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; не стоять за чем ҳозир будан, тайёр будан; стой(те)! 1) (остановись, остановитесь) исто!, истед!; 2) (подожди, подождите) сабр кун(ед)!, ист(ед)!; стойте, я знаю, как поступить истед, ман ҳамин хел карданӣ -
12 стоять
* * *несовер. в разн. знач. стаяцьна ногах он стоит крепко прям., перен.
— на нагах ён стаіць моцна— стаяць на чале ўлады, трымаць уладу -
13 поперёк
1. нареч. кӯндаланг, аз бар, ба бар; распилить бревно гпоперёк ғӯларо кӯндаланг арра кардан2. предлог с род.: поперёк дороги лежит бревно дар пеши рох ғӯлачӯб истодааст3. перен. разг. баръакс, бархилоф <> вдоль и поперёк 1) аз ҳар тараф; ҳам аз тӯл, ҳам аз арз 2) (очень хорошо) бисёр хуб, панҷ панҷа (ангушт) барин; ** горла стать кому дилбазан шудан, ба ҷон расондан; стать (стоять) поперёк дороги кому-л* пеши роҳи касеро гирифтан -
14 стоять поперек горла
• СТОЯТЬ ПОПЕРЕК ГОРЛ А у кого coll[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to annoy, vex, irritate s.o. greatly:- X стоит у Y-а поперёк горла≈ X sticks in Y's throat <craw, gullet>;- X is a thorn in Y's side < flesh>.♦ В Москве двадцатых годов шутить было не с кем. Шутки Петеньки и одесситов стояли поперёк горла (Мандельштам 2). In the Moscow of the twenties there was nobody to exchange jokes with. The jokes of Fetia and the Odessans stuck in one's gullet (2a).♦...Вообще посадили [ меня] не за то - был, не был дома, а за то, что я, какой есть, не гожусь в этой стране, вечно я им поперёк горла, а они мне (Марченко 2)....I was being sent up not because of whether or not I was home, but because I was who I was. This country was not the place for me: I was a thorn in their flesh and they in mine (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стоять поперек горла
-
15 поперёк
1.1) ( в ширину) di traverso, trasversalmente2) ( наперекор) di contro, contrariamente••2. предл.* * *1) нар. ( в ширину) di [a, per] travorso, trasversalmente2) нар. разг. ( наперекор) per dispetto; in barba (a qd, qc)3) предлог + Р attraversoвдоль и поперёк — per ogni verso; in lungo e in largo
знать что-л. вдоль и поперёк — sapere a menadito; conoscere come le proprie tasche (местность, город)
поперёк горла (в)стать кому-л. — essere come <il fumo negli occhi / un osso in gola>
стать / стоять кому-л. поперёк дороги — traversare la strada a qd
* * *advgener. nel senso di larghezza, attraverso, attraverso a (+G), trasversalmente, traversalmente, traversone -
16 поперёк
нареч. и предл. (рд.)acrossперерезать что-л. поперёк — cut* smth. across
протянуть что-л. поперёк — stretch smth. across
поперёк улицы — across the street
лечь поперёк постели — lie* across the bed
♢
вдоль и поперёк разг. — ( во всех направлениях) far and wide; ( во всех подробностях) thoroughly, minutelyзнать что-л. вдоль и поперёк — know* smth. thoroughly, или through and through, know* smth. inside out, know* all the ins and outs of smth.
стоять у кого-л. поперёк дороги — be in smb.'s way
стать кому-л. поперёк горла разг. — stick* in one's craw
-
17 поперёк
[poperjók]1.1) avv. di traverso2) prep. (+ gen.) attraverso2.◆встать кому-л. поперёк горла — averne fin sopra i capelli di qd
стоять кому-л. поперёк дороги — essere di ostacolo a qd
-
18 стоять
стоя́ть на коле́нях — être agenouillé
стоя́ть на четвере́ньках — se tenir à quatre pattes
стоя́ть на цы́почках — se tenir sur la pointe des pieds
стоя́ть ды́бом ( о волосах) — se dresser
2) ( находиться) être vi, se trouver; être situé ( быть расположенным)стоя́ть на часа́х воен. — monter la garde
стоя́ть у руля́ — tenir le gouvernail
стоя́ть на я́коре — être ancré, mouiller l'ancre
стоя́ть в о́череди — faire la queue
3) ( быть) être viстоя́ть на пове́стке дня — être à l'ordre du jour
стои́т хоро́шая пого́да — il fait beau (temps)
стои́т моро́з — il gèle
4) ( в силу остановки) s'arrêter (о поезде и т.п.; о часах, механизме и т.п.); stopper vi ( находиться в бездействии)по́езд стои́т пять мину́т — le train reste cinq minutes en gare
5) ( выжидать) stationner viстоя́ть часа́ми пе́ред о́кнами — stationner des heures devant les fenêtres
такси́ стоя́ло на углу́ — le taxi stationnait au coin
6) ( жить) loger viстоя́ть ла́герем — camper vi
7) ( защищать) défendre vtстоя́ть за де́ло ми́ра — défendre la cause de la paix
стоя́ть горо́й за... — défendre passionnément qn, qch
8) ( настаивать)стоя́ть на своём (мне́нии) — persister dans son opinion
я бу́ду стоя́ть на своём — je n'en démordrai pas
••стоя́ть на́смерть — tenir jusqu'au bout
стоя́ть у вла́сти — être au pouvoir
стоя́ть над душо́й — obséder vt
пе́ред на́ми стоя́т ва́жные зада́чи — des tâches importantes nous incombent ( или nous sont assignées)
стои́т вопро́с о... — il est question de...
стоя́ть пе́ред вы́бором — se trouver devant un choix
стоя́ть поперёк го́рла — être en travers de la gorge
стоя́ть пе́ред глаза́ми — être devant les yeux
* * *v1) gener. résilier debout, tenir, régner, bivouaquer, reposer (sur qch), se tenir, stationner, camper2) rude.expr. (о половом члене мужчины) bander3) argo. avoir la trique (о члене при эрекции: j'ai la trique = у меня стоит), bander (о члене при эрекции: je bande = у меня стоит), planquer (об автомашине) -
19 стоять ому-л. поперёк дороги
vliter. (j-m) im Weg stehen, (j-m) im Wege stehenУниверсальный русско-немецкий словарь > стоять ому-л. поперёк дороги
-
20 становиться поперёк пути
становиться (вставать, стоять) поперёк пути (дороги) ( кому)неодобр.stand (get) in smb.'s way (path, road); stand in smb.'s light; cross smb.- Я не обвиняю вас, а только прошу не становиться мне беспрерывно поперёк дороги. Мне и без того трудно пробираться хоть сколько-нибудь вперёд. (А. Писемский, Тысяча душ) — 'I am not blaming you, I only beg you not to be always standing in my light. As it is, I have enough difficulty in making the slightest headway.'
Никиту мы знали - тот, кто становился ему поперёк пути, мог не ходить на гулянки... (Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви) — We knew Nikita all right. Anybody who crossed him had better keep away from the evening merriment.
Русско-английский фразеологический словарь > становиться поперёк пути
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Стоять поперёк — кому. Устар. Обл. Экспрес. То же, что Стоять поперёк горла у кого. [Кривцевич:] Боярам не давал Созванивать народ, помимо веча; А безземельных с площади гонял: «Не вечники вы, дескать!» И стоял всем поперёк (А. К. Толстой. Посадник). В этом году… … Фразеологический словарь русского литературного языка
стоять поперёк дороги — кто кому ✦ X стал Y у поперёк дороги. Никиту мы знали тот, что становился ему поперёк пути, мог не ходить на гулянки: на него будут сыпаться все насмешки, о нём будут петь частушки под гармонь. Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви. Ты мне лучше… … Фразеологический словарь русского языка
стоять поперёк пути — кто кому ✦ X стал Y у поперёк дороги. Никиту мы знали тот, что становился ему поперёк пути, мог не ходить на гулянки: на него будут сыпаться все насмешки, о нём будут петь частушки под гармонь. Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви. Ты мне лучше… … Фразеологический словарь русского языка
Стоять поперёк глотки — кому. Прост. Экспрес. Быть невыносимым для кого либо, досаждать кому либо. Сбросив шубу на пол, дед закричал: Сволочи! Какого вы парня зря извели! Волки!.. Знаю я он вам поперёк глоток стоял (М. Горький. Детство) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Стоять поперёк горла — у кого. Разг. Экспрес. Очень надоедать кому либо, предельно раздражать кого либо. Выпив, он стал отмахиваться от закуски. Сигаретку я вот. У нас в магазин таких не возят. Всё больше «Памир»… Поперёк горла уже стоит. Кашляю от него, спасу нет (В.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Стоять поперёк горла — Разг. Неодобр. 1. кому. Быть невыносимым для кого л. 2. у кого. Надоедать, досаждать кому л. Ф 2, 191 … Большой словарь русских поговорок
Стоять поперёк пути — кому. Прост. Экспрес. Быть препятствием; очень мешать … Фразеологический словарь русского литературного языка
поперёк горла встать — Поперёк го/рла встать (стоять) кому (у кого и т.п.) Очень сильно мешать, надоедать; стать невыносимым, нестерпимым … Словарь многих выражений
стоять костью в горле — Стоять ко/стью в горле (поперёк горла) Мешать кому л., досаждать, раздражать; быть ненавистным кому л … Словарь многих выражений
Становиться (стоять) поперёк дороги — кому, у кого. Разг. Мешать кому л. в достижении цели, препятствовать в осуществлении чего л. ФСРЯ, 144; БМС 1998, 165; СПП 2001, 35 … Большой словарь русских поговорок
стоять — стою/, стои/шь; стой; сто/я; нсв. см. тж. стой!, стояние 1) Находиться в вертикальном положении, не двигаясь с места; занимать место где л., находясь в таком положении (о людях, животных) Стоя/ть у окна. Стоя/ть перед зеркалом … Словарь многих выражений